MY7THLIFE
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
MY7THLIFE

MUSIC VIDEO

Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

Latest topics
» Lesson 18: The New Year’s Sacrifice
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:57 pm by Guest

» Lesson 17: An American Tragedy
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:56 pm by Guest

» Lesson 16: Tess of the D’Urbervilles
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:53 pm by Guest

» Lesson 15: Going Through Old Dreams
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:52 pm by Guest

» Lesson 14: How to Grow Old
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:51 pm by Guest

» Lesson 13: A Valentine to One Who Cared-Too Much
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:50 pm by Guest

» Lesson 12: China Can Basically Achieve Self-Sufficiency in Grain Trough Self-Reliance
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:49 pm by Guest

» Lesson 11: China and Britain in the World Economy
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:47 pm by Guest

» Lesson 10: A Global Economy
Lesson 7:   Journey Up the Nile EmptySat Jul 12, 2014 8:46 pm by Guest


You are not connected. Please login or register

Lesson 7: Journey Up the Nile

Go down  Message [Page 1 of 1]

1Lesson 7:   Journey Up the Nile Empty Lesson 7: Journey Up the Nile Sat Jul 12, 2014 8:42 pm

Guest


Guest

Egypt, wrote the Greek historian Hecataeus, is the gift of the Nile.

希腊历史学家赫卡泰奥斯写道:埃及是尼罗河送来的礼物。

With the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world.

河水泛滥带来了泥沙,万物得以生长埃及就这样成了古代世界的粮仓。

One house teetered drunkenly, half in , half out of sea.

有一所房子好像喝醉了的人一样摇摇晃晃,一半泡在海里,一半在陆地上。

I was puzzled by what seemed a ghost town – a sad vista of crumbling buildings, smashed windows, and broken wires dangling from utility poles.

我感到迷惑不解。 这仿佛是一个被人遗弃的小镇,一片萧索景色,房子濒于倒塌,窗户破碎,断了的电线挂在电线杆上。

The delta and the narrow Nile Valley to the south make up only 3 percent of Egypt’s land but are home to 96 percent of her population.

三角洲和南边狭窄的尼罗河河谷只占埃及土地的百分之三,却有百分之九十六的人口住在这里。

“Truly Allah has blessed us,”Ahmed exclaimed piously.”Soil, water, sun – we can grow anything!”

“真主可真是保佑我们哪,”阿赫迈德虔诚地说。“我们有土地,有水,有阳光 —— 种什么都行啊!”

Their galabias and turbans stained by the sweat and dirt of a long day’s work, they sat in fornt of a wayside shop, enjoying three of the best things in life along the Nile- tea, conversation, and the water pipe.

他们干了一天活儿,袍子和头巾上又是汗,又是土。这时候,他们坐在路旁一家商店门口,享受尼罗河沿岸人们生活力的三件最大的乐事—— 喝茶、聊天、抽水烟。

Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into the Sudan.

尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处可以看到古埃及的坟墓和寺庙。

At the edge of the fields, rising in dramatic hills or stretching flat to the horizon, lay the brown barren deserts.

田地外边是寸草不生的棕色沙漠,有的地方突然隆起像是小山,有的地方则平平的伸向地平线。

No other country is so dependent on a single lifeline. Egypt’s very soil was born in the Nile’s annual flood.

任何别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线。就连埃及的土地也是尼罗河洪水每年泛滥而带来的。

All this suggested ancient harmonies.

这一切使人感到古代的和谐气氛。

The Blue Nile rises in the mountains of Ethiopia, where seasonal rains cause the annual floods that inundate the Nile Valley with water and silt.

青尼罗河发源于埃塞俄比亚的群山之中,那里每逢雨季,山洪暴发,大量的雨水和泥沙注入尼罗河河谷。

Yet the Nile has been changed by modern man in ways not yet fully understood.

然而现代的人却使尼罗河发生了变化,不过就连他们自己也不完全了解尼罗河究竟发生了什么变化。

梵蒂冈就在圣彼得教堂附近,是罗马教皇的宫殿,这是一个国中之国。

Not far from St.Peter’s was the Vatican, the palace of the Pope in Rome, constituting a country within a country.

Tobacco addicts remain hopelessly blind to signs that say No SMOKING.

瘾君子对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见,真是不可救药。

The land is poorer, because the mud that used to come with the Nile flood has stopped.

土地比过去更贫瘠,因为过去尼罗河一泛滥就带来泥沙,可现在没有了。

The region was visited by the worst drought in twenty years.

这个地区遭受了20年来最严重的旱灾。

As rain fell in the Ethiopian highlands and the snows melted in the Mountains of the Moon, the Nile was everlastingly renewed.

埃塞俄比亚高原上的雨水和月亮山上融化的积雪,为尼罗河提供了无穷无尽的水源。

“This is the best place on earth,” said Ahmed, an Egyptian fellah, or farmer.

“这是世界上最好的地方。”阿赫迈德说,他是一个农民,也就是“夫埃拉”。

“This is the best place on earth,” said Ahmed, an Egyptian fellah, or farmer, I encountered in the Nile Delta, that incredibly fertile 8,500 square-mile triangle between Cairo and the Mediterranean coast.

“这是世界上最好的地方。”阿赫迈德对我说,他是我在尼罗河三角洲遇见的一位农民(当地人管农民叫“夫埃拉”。)从开罗到地中海之间这块八千五百平方英里的三角地带,土地异常肥沃。

The road followed the course of the Nile, now passing through the fields, now drawing a black line separating them from the desert.

公路是顺着尼罗河修筑的,有时穿过庄稼地,有时像是划的一条黑线,这边是庄稼,那边是沙漠。

The devastating floods and droughts that imposed a recurrent tax of suffering on the farmers no longer occur. Egyptian agriculture has been transformed, and industry is benifiting from power generated by the dam.

过去不断给农民带来灾难的旱涝两灾,现在不再发生了。埃及的农业得到了改造,工业也用上了水坝发的电。

Driving southward from Cairo into the valley, I entered a landscape that owed little to present era.

我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色还没有受到多少现代的影响。

One can’t think of Africa without thinking of Egypt, the cradle of an ancient civilization , nor of Egypt without the Nile.

想起非洲,人们不能不想到古代文明发祥地之一的埃及; 而想起埃及,人们也不能不想起尼罗河。

The ground was encrusted with salt.”The flood does not carry away the slat as before,” Amin explained.

地面上结了一层盐。“现在不像从前了,河水不泛滥,盐分就冲不走了。”阿明对我解释说。

War was avoided by a master stroke of statesmanship.

由于运用了高超的政治策略,战争才得以避免。

To explore the moon’s surface, rockets were launched again and again.

为了探测月球的表层,人们一次又一次地发射火箭。

The workers were seen repairing the machine.

有人看到工人们在修理机器。

He is felt to be a little stiff.

人们认为他有点拘谨。

My holiday afternoons were spent in ramble about the surrounding country.

每逢假日的下午,我总要漫游周围的乡村。

Everything possible was done to conceal our movements from the enemy and to mislead him.

我们已采取了一切可能的措施,以便对敌人隐瞒我们的活动情况,并迷惑他们。

If you are asked personal questions, you need not answer them.

如果有人问你的私事,你尽可以不必回答。

队员 member of a team

不良的后果 negative effects

尼罗河河道 the course of the Nile

法老 pharaoh

地中海 Mediterranean

被遗弃而无人烟的村镇 ghost town

赤道 the Equator

旱涝灾害 floods and droughts

金字塔 Pyramid

一条颜色鲜艳的捕捞沙丁鱼的船 a brightly painted sardine boat

Nile Valley 尼罗河河谷

Aswan High Dam 阿斯旺大坝

At the mouth of the river 河流的入海口

drop anchor 抛锚

half in, half out of the sea 一半泡在海里,一半在陆地上

Ethiopia 埃塞俄比亚

The Nile Delta 尼罗河三角洲

summer resort避暑胜地

freshly harvested alfalfa 刚收割的苜蓿

coastal erosion 水土流失

desert(barren)荒漠

Back to top  Message [Page 1 of 1]

Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum