MY7THLIFE

MUSIC VIDEO

Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

Latest topics
»  74首经典外语歌曲
Wed Apr 20, 2016 3:52 am by guest.

» WIN7的一键清理系统垃圾文件.bat
Wed Apr 20, 2016 3:47 am by guest.

» 网友神回复,句句经典
Wed Apr 20, 2016 3:41 am by guest.

» 只有程序员才能看懂的幽默
Wed Apr 20, 2016 3:39 am by guest.

» 本周市场走势创两年内最佳
Sat Oct 25, 2014 12:39 am by guest.

» 美國公民入籍考試100題
Mon Oct 20, 2014 4:25 pm by guest.

» 7 meaningful jokes
Fri Sep 05, 2014 10:55 pm by guest.

» Indila - Mini World
Wed Sep 03, 2014 2:51 am by guest.

» "Saltimbanque" --Keen' V
Wed Sep 03, 2014 2:47 am by guest.


You are not connected. Please login or register

本周市场走势创两年内最佳

View previous topic View next topic Go down  Message [Page 1 of 1]

1 本周市场走势创两年内最佳 on Sat Oct 25, 2014 12:39 am

原引:Market Has the Best Week in Two Years

By THE ASSOCIATED PRESSOCT. 24, 2014

The stock market closed out its best week in nearly two years on a positive note Friday, helped by strong quarterly earnings from Microsoft and other big companies.

在微软及其他大企业的季度营收报告的推动下,周五股市收盘时仍保持持续上涨的态势,实现两年内业绩表现最佳的一周。

After weeks of speculation over the fate of Europe’s economy, Ebola fears and plunging oil prices, investors appeared to get back to basics. Wall Street is in the middle of one of the busiest times of the year — when companies report their quarterly results. What drives stock prices higher is the potential for a company to earn more, so higher profits generally mean higher stock prices.

经过几周的对于欧洲经济的命运,埃博拉恐慌以及油价下跌的投机性买卖,投资者开始恢复理性。当大公司纷纷披露他们的季度性营收,华尔街又进入了一年内最繁忙的阶段。推动股市上涨的潜力也让企业更多获利,更丰厚的利润意味着更高的股价。

“What matters most to the market are earnings expectations and corporate fundamentals, and so far they’re looking pretty good,” said Michael Arone, chief investment strategist at State Street Global Advisors.

Michael Arone,State Street Global Advisors的主要投资顾问认为:“对于营收的期待和公司的基础,这都是对市场来说最关键的事情,迄今为止它们都表现良好。

Profits for companies in the Standard & Poor’s 500-stock index are up 5.6 percent from a year ago this earnings season, according to FactSet. That growth is better than the 4.6 percent increase the market was expecting.

标准普尔500家企业的利润比上一年同一营收季度上涨了5.6个百分点,根据FactSet分析。增长超过了市场所预计的百分之4.6。

Quarterly results from Microsoft and UPS helped lift stocks Friday, but there have been other strong reports this week. Caterpillar, 3M and Apple have come in well above expectations.

微软和UPS的季节营收结果推动了股市,当然这周还有其他的利好消息。毛虫,3M还有苹果公司都有超过预期的优秀表现。

Microsoft’s sales and profits were also well above analysts’ forecasts. Cloud services, a business the company has focused on, also grew. Microsoft rose $1.11, or 2.5 percent, to $46.13.

微软的销售和盈利都大大超出分析人员的预期。公司集中力量的云服务,也有所增长。微软股价从上涨1.11美元,涨到46.13美元,涨幅为百分之2.5。

UPS also reported strong results and expected December shipments to rise 11 percent from a year ago. Many investors consider UPS a bellwether for the health of the economy, particularly during the crucial holiday shopping season. UPS rose 11 cents, or 0.1 percent, to $100.59.

UPS也报告了强大利好,并且预计十二月的货运量将比去年同期增长百分之十一。很多投资者把UPS看作市场良性发展的领头羊,特别是在关键的销售旺季期间。UPS上涨百分之十一,或者百分之0.1,到达100.59美元。

Investors were even able to set aside the dismal third-quarter results from Amazon, which reported a steeper-than-expected quarterly loss despite soaring sales. The company has been unable to deliver profits even as it gains ground as one of the world’s largest retail companies. Amazon fell $26.12, or 8 percent, to $287.06.

投资者甚至可以对亚马逊的低迷的第三季销售结果忽略不计,尽管销售飞涨,第三季的亏损大大超过预期。尽管公司稳居世界最大零售商之一,但是公司甚至没有盈利。亚马逊股价下跌26.12美元,跌至287.06美元,跌幅为百分之八。

The Dow Jones industrial average rose 127.51 points, or 0.8 percent, to 16,805.41. The S.&P. 500 added 13.76 points, or 0.7 percent, to 1,964.58. The Nasdaq rose 30.92 points, or 0.7 percent, to 4,483.72.

道琼斯工业指数平均上升127.51点,至16,805.41,增幅为百分之八。 S.&P. 500指数增长了13.76个百分点,至1,964.58,增幅为百分之0.7。纳斯达克上涨30.92个百分点,至4,483.72,增幅为百分之0.7。

The S.&P. 500 rose 4.1 percent for the week, its biggest gain since January 2013. But volatility can go both ways. The market plunged just as sharply last week as it rose this week. The index is still down 0.4 percent for October.

S.&P. 500本周上涨了4.1个百分点,为2013年一月份以来的最大增幅。但是市场持续动荡,上周的跌幅和本周的涨幅相当。十月份指数仍下跌了0.4个百分点。

“We’ve seen the market sell off and we saw people buy on the bounce, and that looks like it will continue,” said Brad McMillan, chief investment officer at Commonwealth Financial.

目前市场仍持续抛售,同时大量的买盘,这种事态仍将持续”,联邦财经的首席投资官Brad McMillan说。

Investors are turning their focus to next week’s Federal Reserve policy meeting for hints about the future of the central bank’s bond purchases and its short-term interest rates.

投资者的注意力集中在美联储的下周的政策会议,以期寻找对于未来央行的债券购买和短期利率的消息。

The bond-buying program has kept long-term rates extremely low to encourage investment and hiring. Recent mixed signals about the strength of the recovery have prompted speculation that the Fed might let the program continue for longer than previously anticipated.

国债购买计划把长期利率定的非常低以鼓励投资和就业。近期市场恢复的动机释放出混杂的信号,引发了对于联储可能把这个计划超过预期的延长的猜测。

The price of the 10-year Treasury note rose 1/32 to 100 29/32, and its yield fell to 2.27 percent from 2.28 percent Thursday.

十年期国债价格上涨1/32到达100元涨幅29/32,收益由百分之2.28跌至2.27。

Investors will also get more quarterly results from American companies next week, when 159 members of the S.&P. 500 report. Those companies include Merck, Exxon Mobil, Chevron and Visa.

投资者下周将受到更多美国公司的季节性营收的信息,S.&P500当中的159家的报告。这些公司包括Merck,美孚石油,和Visa.

The price of oil fell Friday on further evidence of ample supplies and weak demand. Benchmark United States crude fell $1.08 to close at $81.01 a barrel in New York. Brent crude, a benchmark for international oils used by many United States refineries, fell 70 cents to close at $86.13 in London.

周五油价的下跌进一步显示了丰富的供应和需求减弱。美国标杆公司的原油在纽约的价格下跌了1.08美元,跌至81.01美元每桶。Brent原油,很多美国炼油厂用作国际指导油价,在伦敦的价格下跌了70美分,跌至86.13美元。

View user profile

View previous topic View next topic Back to top  Message [Page 1 of 1]

Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum